יום חמישי, 19 בינואר 2017

ש''ת אילת החדש על שם אילן רמון

בימים אלה הולכת ונשלמת בנית שדה התעופה הבינלאומי מצפון לאילת. מזה זמן רב שאני מתכנן לכתוב אודות השדה, סיכויי הצלחתו, יכולתו לשמש משלים וחלופי לנתב''ג, השפעתו על כלכלת הנגב והתעשיה האוירית, התפתחות העיר אילת בעקבות נטישת השדה הישן, והתמריץ הרב שיוכל  לתת להקמת מסילת רכבת בערבה, שתביא להקמת מרכזי אוכלוסיה ותעשיה לאורכה, כולל המפעלים הפטרוכימיים  שיועתקו ממפרץ חיפה.
אלא שבכל פעם שאני מתחיל לחשוב על הנושא אני נתקל בבעיה סמנטית פשוטה, אך קשה, והיא השם ''ש''ת רמון''. שם זה נבחר על משרד התחבורה להנצחת אילן רמון. אלא שהשם  מוכר זה מכבר כשם מקום ושם שדה תעופה אחר בנגב. לכן כל מי שקורא לשדה החדש ''רמון'' מסתכן בהטעיה.
כיצד אם כן כדאי לקרוא לשדה החדש?
מי שחפץ להנציח את זכר אילן רמון יכול לקרוא למקום ''ש''ת אילן'', שם הולם לאתר שיפריח את השממה.
גם לאחר בחירת השם נותרת בעיה נוספת, והיא מה השם הגאוגרפי המדויק. השם ''תמנע'' אינו מתאים, כיוון שבקעת תמנע המוכרת נמצאת במרחק קרוב מאד, אך היא חבויה בין ההרים ובעלת מאפיינים טופוגרפיים שונים. השם ''ערבה'' מתיחס לאזור גדול מאד, ולכן גם השימוש בו גם אינו מספק. ''אילת'' הוא ציון מקום גאוגרפי נכון, בתנאי שהשדה ימשוך לעברו את התפתחות העיר. שם גאוגרפי מתאים נוסף הוא ''קטורה'', על שם אשת אברהם אבינו ''שנאים היו מעשיה כקטורת''. השדה ממוקם על רקע מישורי החול הורודים המדהימים ביופים שנשפכים מהרי אדום.
טייסי מטוסי נוסעים מתמודדים מול שפע רב של מידע במהלך הטיסה. שמות המקומות   צריכים להיות שונים וברורים באמצעי הקשר. הבנה שגויה של מיקום, כתוצאה משם זהה של שני שדות  תעופה באותו האזור, עלולה להביא לטעות קטלנית.

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה